Skip to content

De Moccam à Zotero

31/03/2011

Je le signalais il y a peu, la disparition des notices Amazon dans Moccam-en-ligne rend plus précieuse la possibilité d’exporter des notices Unimarc avec Zotero.

Les limites, signalées déjà, sont les suivantes :

  1. la récupération des notices ne tient pas compte du prix, et pour cause : le prix est un champ qui n’existe pas dans Zotero
    (les chercheurs sont supposés désintéressés…)
  2. l’export Unimarc actuellement possible est en MarcXML, donc pour la plupart des SIGB qui n’acceptent d’importer que de l’iso2709, il faut un convertisseur MarcXML –> iso2709 (comme MarcEdit)

On avance sur le point 1 déjà : voici un translator qui récupère les notices Amazon en chargeant également le prix dans le champ « Résumé ».

Donc voici tout le dispositif, optimisé

1. Préalable : la veille bibliographique avec LibX

Cela a déjà été évoqué dans deux billets : vous pouvez naviguer tranquillement sur Internet à la recherche d’ouvrages à acheter. Si vous en repérer un, LibX bien paramétré (au pire, vous pouvez prendre celui de Nice : en plus de liens vers notre opac, qui ne vous serviront pas, vous aurez des liens vers WordCat, le Sudoc et Amazon) vous permet de rebondir d’un clic sur la notice Amazon correspondante à celle que vous avez trouvé sur un site de libraire ou d’une autre bibliothèque.

A télécharger : extension LibX du SCD de Nice pour acquéreurs

Donc vous êtes à présent sur Amazon

2. Récupération de la notice

Voici un fichier à ranger dans les translators de Zotero (il faut évidemment avoir d’abord installé Zotero — et voici pour savoir ce qu’est un translator) : Amazon pour acquéreurs

Où ranger ce fichier ?

  1. Ouvrez Zotero
  2. Aller dans les Préférences
  3. dans le dernier onglet, cliquez sur le bouton « Afficher le répertoire contenant les données »
  4. une fenêtre s’ouvre, qui contient un répertoire translators

    C’est là qu’il vous faut ranger ce fichier

A télécharger : Amazon pour acquéreurs

Désormais quand vous irez sur Amazon pour récupérer une ou plusieurs notices, le prix sera récupéré et stocké dans le champ Résumé (à défaut de pouvoir le mettre ailleurs…).

Attention : dans quelques rares cas on constate que le prix n’est pas récupéré, et il n’est rien qui puisse être fait pour cela, malheureusement. Soyez donc vigilants lors du moissonnage des données.

Vous pouvez tagguer cette notice, la ranger dans un répertoire, mettre des notes, etc.

3. Exporter un ensemble de notices

Il vous faut installer un autre translator, qui permet d’exporter les notices en Unimarc : UnimarcXML

Il faut évidemment le mettre au même endroit que le précédent (et, à chaque fois, redémarrer Firefox)

Quand vous voulez, ensuite, vous pouvez sélectionner un ensemble de notices, puis faire un clic droit > Exporter > choisir le format MarcXML Unimarc.

Vous constituez ainsi un fichier « Documents exportés.xml ».

4. Convertir le fichier en iso2079

Il vous faut pour cela disposer d’un convertisseur, par exemple MarcEdit (gratuit — c’est le seul logiciel non opensource de la chaîne de traitement)

  1. Lancez MarcEdit
  2. Cliquez sur Marc Tools
  3. Choisissez les paramètres de la conversion

Bonus : les groupes Zotero

Dans le sein de votre médiathèque, bibliothèque, section, BU ou SCD, vous avez tout intérêt à mettre en place des procédures claires de traitement des données, afin de pouvoir utiliser des groupes communs permettant d’avoir un regard sur l’ensemble des acquisitions en cours de vos collègues (voire même des collègues d’autres bibliothèques).

Cela signifie :

  1. que chacun doit disposer d’un compte Zotero en ligne
  2. que l’un des acquéreurs doit créer un groupe, et attribuer des droits d’écriture aux autres acquéreurs
  3. que, lorsque vous chargez des notices dans Amazon, vous les mettiez non pas dans vos paniers locaux, mais dans des paniers du groupe (qui apparaissent en-dessous des paniers locaux)

Récapitulons : il faut installer

  1. Firefox et Zotero
  2. LibX (extension pour Firefox) — si vous ne voulez pas paramétrer le vôtre, je vous prête le nôtre — pour faciliter les rebonds vers Amazon
  3. le translator Amazon pour acquéreurs (à ranger dans le répertoire « translators » de Zotero)
  4. le translator d’export UnimarcXML (à ranger au même endroit) — et peut-être, un jour, une fonction d’export Unimarc iso2709 ?
  5. MarcEdit

Oui, cela fait évoluer les pratiques (vers une plus forte appropriation des outils). Mais si ça vous amène à utiliser un excellent logiciel comme Zotero, ou à avoir une facilité de rebonds de navigation avec LibX, de toute façon vous êtes gagnants.

Et tout est gratuit (n’oubliez pas le guide :-)).

18 commentaires
  1. adelos permalink
    31/03/2011 10:36

    Merci de partager ces tuyaux de bibliobidouillages. Je m’étais intéressé à l’utilisation de Zotero et des groupes pour gérer/diffuser des acquisitions, mais je m’étais heurté à certaines limitations de Zotero et de son API pour la publication automatisée de listes d’acquisitions ou de bibliographies thématiques.
    Par exemple, dans le cas de votre groupe test « Acquéreurs », il pourrait être intéressant de publier automatiquement une bibliographie qui respecterait l’organisation en collections (une collection = une section de la biblio).Dans un traitement de texte, on est actuellement obligé de créer la structure à la main et de copier-coller successivement les références exportées depuis chaque collection, une par une. Le problème est de même nature pour une publication sur un blog WordPress via Zotpress et l’API Zotero (en fait la structure du fichier xml global généré par l’api n’est pas fidèle à la structure de la bibliothèque Zotero, organisée en collections et sous-collections). Dommage.

  2. B. Majour permalink
    31/03/2011 11:37

    Bonjour

    Intéressante procédure, sauf que ça prend toujours l’inverse de ce qu’il faudrait faire.

    Chacun travaille dans son coin, lorsqu’il faudrait verser les notices de toutes les structures vers la BNF.

    Moccam, via Amazon, permettait d’avoir des notices temporaires, je ne vois pas ce qui empêche de remonter des notices temporaires vers la BNF.

    La BNF n’a pas une notice sur un livre un peu local ou récent… ?
    Ok, je la verse dans le pool « temporaire ».

    La BNF les récupère, ou pas, mais son extracteur va piocher dans le pool « temporaire » et dans son propre réservoir de notices. Pour le plus grand service de la profession.

    Toute autre solution tient du bricolage.

    Au niveau des acquisitions, il reste un module de partage à créer, c’est certain.
    Ce qu’un acquéreur repère devrait être signalé à tous, par le partage (partager sa base Zotero ? ou alors juste l’ISBN et le type de document ?).

    Plus on partage, plus on gagne de temps.

    On a une veille à travers le Bouillon, pourquoi pas une veille acquéreur ?

    Bien cordialement
    B. Majour

  3. 31/03/2011 11:41

    @B. Majour : c’est plus ou moins ce que permettrait un usage poussé (mais donc, règlementé) des groups Zotero.
    Quitte à se créer un groupe Zotero pour soi tout seul, rendant ainsi sa liste des acquisitions publique (avec flux RSS) permettant à plein d’autres acquéreurs de s’y abonner.

  4. 01/04/2011 08:27

    Can I add the Unimarc XML translator to the repository?

    And while I don’t think it’s feasible to add pricing information to Zotero’s default Amazon translator, you could store such information (and other things requested at https://groups.google.com/group/zotero-dev/browse_thread/thread/14fd9a408cbb78d/55c51e96e11b3dad) as specially-formatted tags (e.g., « acq:price:26,50:EUR »)– which don’t interfere with normal bibliographic data but is preserved, synced, etc.

  5. 01/04/2011 14:28

    @Avram Lyon : of course, I have no objection (about the idea).
    But :
    1. I’m not a professional programmer, and this translator initially was for a restricted use. So you will have to check the code !
    2. You suggest to put the price in a tag. So I have to change the UnimarcXML translator too (and you have to wait before put it in the repository…) — I don’t really understand if you invite to give up a automatic recovery of the price with a specific Amazon translator ? or to store directly this information in a formatted tag (could you give me a link to documentation ?)
    Well, I have to make some tests before, I guess.

  6. 01/04/2011 15:05

    Merci Lully pour ce résumé actualisé des épisodes de bidouillages précédents. Reste le chaînon manquant avec l’import dans le SIGB🙂 (on y est presque…)
    Pour info le groupe des acquisitions de la bib ENS Lyon est ici (bien qu’encore en béta et utilisé pour le moment que par moi tant que le gain pour chacun n’est pas encore démontré…):http://www.zotero.org/groups/acquisitions_ensl-education/items

    reste beaucoup de com’ et de conviction…

  7. KaMiko permalink
    03/04/2011 10:30

    Bonjour,

    Bon, je bricole aussi pas mal et cette alternative pourrait avoir un intérêt, même si la manoeuvre est longue.
    J’ai quant à moi un problème de Charset : les lettres accentuées sont mal traitées après l’import dans mon SIGB. J’ai essayé de changer le charset dans le fichier javascript UnimarcXML.js, en mettant iso-8859-1, j’obtiens d’autres signes cabalistiques en guise de lettres accentuées. Je serais donc sur la bonne piste… mais l’objectif n’est pas atteint.
    Si vous avez une petite idée…
    Cordialement,
    KMk.

  8. 05/04/2011 14:13

    @ KaMiko: sous Aleph on peut importer manuellement un panier avec un convertisseur nommé « OCLC 2709 ». Lully pourra peut-être expliquer ce qu’il y a derrière. Sinon la meilleure méthode est de faire passer le fichier Zotero pour un panier ELECTRE et de l’importer via la procédure interne du SIGB (ce qui doit être prévue par un certain nombre de SIGB je pense). Pour Electre, le fichier est déposé sur le serveur aleph via FTP. Pour le zotero, via Filezilla (par ex) sur le serveur aleph avec le même nom de fichier que l’Electre.

  9. KaMiko permalink
    05/04/2011 22:00

    Bonjour, shaunlemouton

    Manque de pot, avec le SIGB que j’utilise et n’ose pas citer… je n’ai pas cette possibilité-là. Il lui faut de l’Unimarc iso2709, avec extension .pan. Et, visiblement, dans la moulinette proposée par Lully, cela pose un problème de charset (lettres accentuées non reconnues). À quel endroit ? Je ne sais pas…
    Mais je veille et suis cette piste.
    @+
    KMk.

  10. Delord MarieF permalink
    02/02/2012 14:24

    Bonjour,
    Je découvre Zotero, on va dire que je suis au niveau 0+ … j’ai suivi vos recommandations pas à pas pour installer le translator Amazon pour acquéreurs dans le répertoire “translators” de Zotero, et plus rien ne marche (il n’arrive plus à récupérer de notices…). J’ai désintallé Zotéro, réinstallé, ça ne marche pas tant que ce translator est dans le répertoire. Dès que je l’ai supprimé, tout s’est remis à fonctionner.. mais sans le prix bien sûr !
    Avez-vous une suggestion ?
    Merci pour votre travail

  11. 03/02/2012 10:41

    @Delord MarieF : Cela signifie que Zotero 3 a modifié la structure des translators, et qu’il faut que je mette à jour le mien. Je m’y attelle dès que possible !

  12. 03/02/2012 12:56

    Voilà, le fichier « Amazon pour acquéreurs » a été mis à jour pour Zotero 3 (suivre le lien puis cliquer sur le bouton Fichier > Télécharger)

  13. Delord MarieF permalink
    06/02/2012 11:46

    Ca marche, un grand merci !

  14. Delord MarieF permalink
    06/02/2012 13:20

    Dernière question : connaissez-vous un style qui me permettrait de récupérer le prix (ie le champ résumé) sur traitement de texte en plus des éléments bibliographiques, afin d’éditer une commande chiffrée ? J’ai eu beau chercher, je n’en ai pas trouvé…
    Merci encore…

  15. 06/02/2012 13:35

    @Delord MarieF : Il ne faut pas un style, il faut utiliser la fonction d’export, et avoir un format d’export tabulé qui récupère le prix (champ Résumé, donc) en plus des autres choses.
    Ca avait été évoqué dans ce commentaire puis j’avais constaté que ce n’était pas un style qu’il fallait mais un export.
    Et puis je n’arrive plus à retrouver ce format d’export (tabulations ou points-virgules en séparateurs) sur lequel il me semblait avoir travailler.
    Je vais chercher (ou refaire…)

  16. Philippe L permalink
    20/02/2012 16:01

    Bonjour à tous,
    Un grand merci à Lully pour la mise à jour du translator, je n’y été pas arrivé…

    Pour récupérer les notices de Zotero avec le prix, j’utilise la fonction « Exporter… » dans un fichier RIS que j’ouvre dans un tableur et une petite macro se charge de remettre toutes les lignes (sans les code champs) avec une notice compète par ligne. L’inconvénient de cette methode implique une manipulation supplémentaire, mais qui fait gagner beaucoup de temps pour les acquisitions.
    La fonction « Créer une bibliographie » en texte tabulé (via csv-export.csl d’Adam Smith : https://gist.github.com/843991) ne rend pas l’isbn ni l’éditeur. Inutilisable dans l’état pour les acquisitions. Je n’ai pas trouvé de styles récents (CSV ou texte tabulé) sur le forum styles de Zotero à ce jour. Pourtant ce devrait être faisable avec un peu de pratique dans l’écriture de style, compétence que je n’ai malheureusement pas.
    En espérant que cela aide un peu.

Trackbacks

  1. Passer le temps « Bibliothèques [reloaded]
  2. Cuillier (hcuillier) | Pearltrees

Les commentaires sont fermés.

%d blogueurs aiment cette page :